1. |
||||
Lush forest,
Freely your skirt spreads on the mountains,
Homes are nested on your fingertips,
Natural springs boil in the shade,
Covering with sun, wind, and rain.
Your body is a servant to fire,
The forest of humanity; be proud and green.
جنگل ای روییده ی آزاده
بی دریغ افکنده روی کوه ها دامان
آشیان ها بر سر انگشتان تو جاوید
چشمه ها در سایبان های تو جوشنده
آفتاب و باد و باران بر سرت افشان
جان تو خدمتگر آتش
سربلند و سبز باش ای جنگل انسان
|
||||
2. |
I Am An Ocean
05:54
|
|||
This Garden is not willing to believe in its death,
The owl laughs from the willow tree,
Shame on me if I don’t get out of this place,
Why stay in dirt with no hope?
باغ گویا که ندارد سر ویرانی خویش
خنده ی جغد گره خورده سر شاخه ی بید
اوف بر من گر نکشم ره از این خانه برون
دل به جایی چه سپارم که در آن نیست امید
|
||||
3. |
Speak Forever
03:31
|
|||
They cut the nightingale’s throat, but still,
In this eastern land,
Her blood red song,
floats in the air.
گلوی مرغ سحر را بریده اند و هنوز
در این شط شفق
آواز سرخ او جاریست
|
||||
4. |
Ala Tee Tee
07:08
|
|||
Blossom, moon, come out,
Come out and stop the sadness of my heart,
You are my love, and I your lover.
Tonight is so dark,
My heart is longing,
Go away darkness, go away night,
My little boy is scared of you.
My boy is so little,
My boy is so pretty,
Now sleep hush hush.
The Ground is so cold, the air is so cold,
My face is full of pain and sorrow,
Life is full of pain and sorrow.
There is a sadness in me,
That fills my eyes with tears,
From dusk until dawn, this is our story my son.
You are my sugar, you are my candy,
You are my moon and sun,
My Ala tee tee, my moon,
You blossom of flowers,
Do you see how I feel?
Ala tee tee, you are my moon.
الا تی تی بیا بیرون
بیا نوکون می دیله خون
تو می لیلی مو تی مجنون
هوا ایمشو چی تاریکه
می دیل چون رشته باریکه
بوشو ای شو بوشو ای شو
تی جا ترسه نمی ریکه
می زاکی کوچیکه والا
می زاکی خوشگله والا
آلالا لا لا لا لالا
زمین سرده زمان سرده
می رو از رنج و غم زرده
خدایا زندگی آخر
همش رنج و همش درده
در ئه دنیا غمی دانم
ز غم چشمه نمیدانم
مو هر شو تا سحر با تو
زاکی جان عالمی دانم
تو می نقلی تو می بیدی
تو می مهتاب و خورشیدی
بنفشه حال ما دیدی؟
آلا تی تی آلا تی تی آلا تی تی آلا تی تی
|
||||
5. |
Parisa's Secret
05:07
|
|||
I know not the mystery hidden in your gaze
A mystery I can see, but cannot phrase.
Can silence be heard in the eyes?
The hidden told by the tongue?
Your eyes,
Full of love at first sight,
Never to leave my memory,
Until life has left my heart.
I’ve fallen into your love,
But the weight of reticence,
Has silenced my tongue.
من ندانم به نگاه تو
چه رازی است نهان
که من آن راز توان
دیدن و گفتن نتوان
که شنیده است نهانی که درآید در چشم
یا که دیده است پدیدی که نیاید به زبان؟
چون شدم شیفته ی روی تو از شرم مرا
بر لب آوردن آن شیفتگی بود گران
یاد پر مهر نگاه تو در آن روز نخست
نرود از دل من تا نرود تن از جان
|
||||
6. |
Moonlove Gilava
04:29
|
|||
One night, a moonlit night,
The moon comes into my dreams,
Takes me away,
To the end of the valley.
That place in the night,
One and alone,
An amazing tree,
Proud and full of hope,
With care stretches out its arms,
But rather than fruit,
At the end of its branches,
Hang the stars,
Which drip down on water like rain.
One night, a moonlit night,
The moon comes into my dreams.
یه شب مهتاب
ماه میاد تو خواب
منو می بره ته اون دره
اون جا که شبا یکه و تنها
تک درخت بید شاد و پر امید
میکنه به ناز دستشو دراز
که یه ستاره بچکه مث
یه چیکه بارون بجای میوه ش
نوک یه شاخش بشه آویزون
یه شب ماه میادیه شب مهتاب
ماه میاد تو خواب
یه شب ماه میاد
گیل آوا میاد
یه شب ماه میاد
|
||||
7. |
Anxiety Wars
06:53
|
|||
I don’t know what I want to say.
My tongue is tangled in my open mouth.
The small cage door is open but it’s a shame,
The wings of my voice are broken.
نمیدانم چه میخواهم بگویم
زبانم در دهان باز بسته است
در تنگ قفس باز است و افسوس
که بال مرغ پروازم شکسته است
|
||||
8. |
Before You Go
06:56
|
|||
It is time to sit with me, and wear your hair down.
I’ll tell you about sad nights without you.
I am summoned to the party of your presence my love,
Like a sandal wood ought to burn.
A lifetime waiting for a zephyr,
To bring us the news of rejoice.
Shame on ears that hear the song,
but can’t understand its meaning.
وقت است که بنشینی و گیسو بگشایی
تا با تو بگویم غم شب های جدایی
بزم تو مرا می طلبد آمدم ای جان
من عودم و از سوختنم نیست رهایی
عمری است که ما منتظر باد صباییم
تا بو که چه پیغام دهد باد صبایی
ای وای برآن گوش که بس نغمه این نای
بشنید و نشد آگه از اندیشه نای
|
Gelareh Pour Melbourne, Australia
"Every nature has it's own sound"
Gelareh Pour presents music of life with Persian taste.
Kamancheh , Qeychak Alto , Vocal
and Love.
Click below for more music
Streaming and Download help
If you like Garden Quartet, you may also like: